Retraite d’été : Vajrayogini et Trulkor pour les canaux subtils – 13 au 21 aout 2022

Retraite d’été : Vajrayogini et Trulkor pour les canaux subtils – 13 au 21 aout 2022

Retraite sur les Canaux subtils faisant partie du cycle du Vénérable Naropa
Nous commencerons cette retraite par la pratique de Vajra Varahi en guise de préparation, ensuite nous étudierons des méditations (visualisations) ainsi que des mouvements de yoga (Trulkor) permettant de travailler sur les Canaux subtils (Tsa) ,
We will begin this retreat with the practice of Vajra Varahi as a preparation, then we will study meditations (visualizations) as well as yoga movements (Trulkor) allowing to work on the Subtle Channels (Tsa).

Programme des 9 jours de retraite / Program
13 et 14 aout 2022 : jours de pratiques de Vajra Varahi – practice of Vajra Varahi.
15 aout 2022 : Enseignement – teaching (French and English translation)
16, 17, 18, 19, 20 aout : jours de pratique :méditations et exercices physique (Trulkor) sur les canaux subtils (Tsa) Meditations and physical exercises (Trulkor) on the subtle channels (Tsa)
21 aout : Tsok

Participation/Price

La participation aux retraites avec Rinpoche est réservée aux membres de Milacenter ; merci de vérifier la validité de votre adhésion pour l’année 2022 (l’adhésion est du 1er janvier au 31 décembre 2022).

Participation in retreats with Rinpoche is reserved for Milacenter members; please check the validity of your membership for the year 2022 (membership is from January 1 to December 31, 2022).

Méditation, Enseignements, Pratiques, pension complète : 550,00€

Meditation, Teachings, Practices, full board : 550,00€.

Inscription et règlement uniquement via HelloAsso. Payment only via HelloAsso

https://www.helloasso.com/associations/drikung-kagyu-mila-center/evenements/retraite-tsa-lung-13-au-21-aout-2022

Conditions pour suivre la retraite Vajrayogini et Trulkor
– Etre âgé de moins de 50 ans
– Avoir terminé toutes les pratiques préliminaires (quelle que soit la tradition : Kagyu, Sakya, Nyingma, ou Geloug )
– Avoir reçu l’initiation de Vajrayogini et effectué la retraite d’approche (quelle que soit la lignée). Les personnes qui ont participé à la retraite de l’été dernier remplissent ces deux conditions
– La retraite s’effectuera en silence complet et les personnes participantes s’engagent également à ne pas utiliser les appareils numériques connectés (smartphone, tablettes, ordinateurs).
Pour les personnes qui souhaiteraient participer à cette retraite mais qui n’ont pas encore fait les préliminaires ou la retraite d’approche qu’elles se rassurent il y aura d’autres opportunités pour suivre le cycle enseignements et pratiques de Vajrayogini.

Conditions to follow the Vajrayogini and Trulkor retreat
– Be less than 50 years old
– To have completed all the ngeundro practices (whatever the tradition: Kagyu, Sakya, Nyingma, or Gelug)
– Have received the Vajrayogini initiation and completed the approach retreat (regardless of lineage). Those who participated in last summer’s retreat fulfill these two conditions
– The retreat will be conducted in complete silence and participants also agree not to use connected digital devices (smartphones, tablets, computers).
– For those who would like to participate in this retreat but have not yet done the ngeundro or the approach retreat, please make sure there will be other opportunities to follow the Vajrayogini teachings and practices.

Lieux/How to reach the Center

Drikung Kagyu Mila Rechen Center, 66 faubourg Villeneuve, Bonny-sur-Loire

venir au Centre

Logement/Where to stay

le Centre est en travaux, et il ne sera pas encore possible d’y résider, mais de nombreuses chambres d’hôtes sont disponibles dans la région. Un gîte à 5 minutes à pied du Centre propose 5 chambres : contactez David Feuillette au 06 83 33 90 86. Vous pouvez aussi réserver au Camping du Val (10 minutes à pied).

The Center is under construction, and it will not be possible to live there yet, but many guest rooms are available in the area. A gîte 5 minutes walk from the Center offers 5 rooms: contact David Feuillette at +33 6 83 33 90 86. You can also book at the Camping du Val (10 minutes walk).

Conseils de Rinpoché aux Participant(e)s de cette retraite

Réjouissance :

Tout d’abord, Il est-il est essentiel d’être pleinement conscient de l’extraordinaire opportunité d’accéder à ces enseignements extrêmement précieux et des plus secrets.

Ainsi nous devons nous réjouir que toutes les personnes présentes on elles-aussi cette même opportunité. De ce fait devons-nous avec toutes les retraitant et retraitantes entretenir des relations cordiales et fraternelles.

Si nous nous engageons dans cette attitude de réjouissance et de joie nous accumulerons une vaste quantité de mérites et notre présence à cette retraite sera une source de joie et de bonheur pour nos sœurs et frères dans le Dharma.

Si en revanche nous nous engageons dans des rapports de conflictuels ou de compétions envers les autres participantes et participants cette retraite perd tout son sens et non seulement pour en tirerons aucuns bienfaits mais au contraire nous acculerons énormément de Karma négatif et elle sera une source d’obstructions sur notre chemin spirituel.

Patience :

Rinpoche prie toute les retraitantes et retraitants de l’excuser de la simplicité des conditions d’hébergements, de la frugalité des repas et la piètre qualité de notre accueil, soyez conscient que notre centre étant en voie de développement, il est loin de pouvoir vous accueillir dans les conditions que nous souhaiterions.

Toutefois Rinpoche souhaite néanmoins permettre aux pratiquantes et pratiquants sérieux d’accéder à ces enseignements.

Aussi s’il vous plait soyez patiente et patientes en vous rappelant les pratiquantes et pratiquants du passé qui obtinrent ces enseignements dans des conditions bien plus dures et au combien plus précaires telles que sous des tentes de fortune faites de branchages dans la chaleur et la moiteur étouffante du subcontinent Indien ou serrés les uns contre les autres dans des grottes de montagnes ouvertes aux quatre vents dans le froid glacial des régions Himalayennes.

Aussi s’il vous plait entretenez des relations cordiales et fraternelles avec vos frères et sœurs, soyez patientes et patients, soyez réjouissez de votre présence et de celle de vos sœurs et frères du Dharma et tout simplement heureuses et heureux de participer ce cycle d’enseignement de Vénérable Naropa, tout le reste n’a finalement pas grande importance non ?

Bonne retraite à toutes et tous

Khenpo Kunchok Tashi

Rinpoche’s Advice to all participants of this Retreat

Rejoicing:

First of all, it is essential to be fully aware of the extraordinary opportunity to access these extremely precious and most secret teachings.

Therefore, we should be happy that everyone present also has this same opportunity. Therefore, we must maintain cordial and fraternal relations with all the retreatants.

If we engage in this attitude of rejoicing and joy, we will accumulate a vast amount of merit and our presence at this retreat will be a source of joy and happiness for our sisters and brothers in the Dharma.

If, on the other hand, we engage in conflictual or competitive relationships with other participants, this retreat loses all its meaning and not only will we derive no benefit from it, but on the contrary we will accumulate a lot of negative Karma and it will be a source of obstructions in our spiritual path.

Patience:

Rinpoche asks all the retreatants to excuse him for the simplicity of the accommodation conditions, the frugality of the meals and the poor quality of our welcoming, please be aware that our centre being in the process of development, it is far from being able to welcome you under the conditions we would like.

Nevertheless, Rinpoche wishes to allow serious practitioners to access these teachings.

So please be patient in remembering the practitioners of the past who obtained these teachings under much harsher and much more precarious conditions. Such as under makeshift tents made of branches in the humidity and stifling heat of Indian subcontinent or pressed against each other in mountain caves open to the four winds in the freezing cold of the Himalayan regions.

So please maintain cordial and brotherly relations with your brothers and sisters, be patient; be rejoice for your presence and that of your Dharma sisters and brothers and simply happy to participate in this cycle of teaching of Venerable Naropa, all the rest does not ultimately matter, does it?

Happy retreat to all

Khenpo Kunchok Tashi